Library
|
Your profile |
Litera
Reference:
Volkova K.B.
The evolution of female image in the works of Vajiravudh
// Litera.
2021. № 9.
P. 37-44.
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.9.36391 URL: https://en.nbpublish.com/library_read_article.php?id=36391
The evolution of female image in the works of Vajiravudh
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.9.36391Received: 03-09-2021Published: 15-09-2021Abstract: The object of this research is the evolution of female image in the works of King Vajiravudh of Siam, who is considered the father of modern Thai literature. The subject of this research is the portraits of heroines in the original Thai-language works of the monarch, both dramatic and epic, which allow us tracing the artistic transformations of female images. The historical and biographical methods reveal the status of women in the new Thai society of the early XX century and how it affect the author’s views. The problematic of the “feminine” was associated with the author’s pursuit of ideal of Thai woman from ethical perspective. This is the first research on the topic within Thai or foreign historiography. The female images, the role of women in society and fate of the nation is the pervasive theme in all works by King Vajiravudh. The author disrupts the traditional canon and depicts a new woman, who claims her rights to the freedom of choice despite the patriarchal principles. At the same time, the entire gallery of female images is an attempt to find compromise between the progress and traditional values, to create the ideal of Thai woman, which could find realization in real life. Keywords: Thai literature, Vajiravudh, Female image, a new woman, Dramaturgy, Novel, tradition and progress, typology, Siam, ThailandКороль Рама VI Вачиравуд – знаковая фигура в социально-политической и культурной жизни Сиама / Таиланда (название государства «Таиланд» появилось только в 1939 г.). Его правление (1919-1925) ознаменовано активной модернизацией и вестернизацией всех сфер жизни тайского общества, начавшихся во второй половине XIX в. Если его предшественники – короли Монгкут (1851-1868) и Чулалонгкорн (1868-1910) в основном инициировали реформы в политической сфере, то Вачиравуд, будучи поклонником западной культуры, сосредоточил свои усилия именно на культурной жизни своих поданных. Личность Рамы VI соединила в себе политика и талантливого писателя, оставившего огромное литературное наследие: более 120 произведений в прозе, 180 пьес, а также поэмы и стихи. Многие исследователи называют его слабым политиком, отмечая, что король больше времени уделял сочинительству, чем государственным делам. Тем не менее, в культурной жизни страны он фигура значительная, так как его творчество сыграло огромную роль в становлении и развитии современной тайской словесности. Для Вачиравуда литература имела не только художественное значение, но также выполняла важную социальную функцию. Именно посредством своего творчества король доносил до народа свои идеи и идеологические посылы. Все его произведения так или иначе затрагивали социально-политические аспекты жизни тайского общества и пропагандировали нужные автору настроения. Получив европейское образование и проведя несколько лет в Англии, Вачиравуд вернулся в традиционное общество с «варварскими» законами. Будущий король прекрасно осознавал отсталость своей родины и необходимость проведения реформ. Взойдя на престол, он пишет: «Мы живем в очень сложные времена, когда устаревшие традиции борются с любыми изменениями. Но я не отчаиваюсь! И верю, что я доживу до тех пор, когда Сиам станет равноправным членом Семьи Наций …» [1, с. 194]. Все свое правление Рама VI стремился перенимать европейский опыт, реформируя тайское общество по западным образцам. Несмотря на то, что король был гомосексуалом, основным фактором в модернизации общественной жизни он считал изменение гендерных ролей и социального статуса тайской женщины. Сразу после восшествия на престол в 1910 г. молодой король с энтузиазмом приступил к реформам, способным, по его мнению, изменить положение женщины в тайском обществе. Он считал, что уравнение мужчин и женщин в правах непременно повысит имидж государства на мировой арене. Новая политика в отношении женщин касалась нескольких аспектов: социальное поведение, образование, внешний вид и отмена полигамии. Социальная программа короля отложила отпечаток и на формирование женского образа в его творчестве. Эволюция вачиравудовской героини дает ключ к пониманию положения женщины в новом обществе, ее свободах и возможностях. Но образы, созданные Вачиравудом не только отражают эпоху, они демонстрируют трансформацию во взглядах самого автора. Если в начале творческого пути идеалом его была полностью независимая женщина, то к концу жизни и правления он приходит к выводу о невозможности в одночасье изменить мировоззрение целого поколения женщин, а полная эмансипация способна разрушить жизнь женщины, не подготовленной к этой неожиданной свободе. Проблематика «женственного» была связана с поиском автора нравственного идеала для тайской женщины. До начала XX в. положение женщин было не самое завидное. Юридически женщины рассматривались отдельно от отцов и мужей. Удел любой женщины – исключительно забота о своем муже. Известное тайское изречение ярко демонстрировало второстепенное положение женщин в Сиам: «Мужчина – это передние ноги слона, женщина – задние» [2, с. 2]. Средневековой религиозно-философский «Трайпхумикатха» или «История трех миров» («Три мира»), оказавший огромное влияние на мировоззрение и идеологию тайцев, так описывает внешность идеальной женщины: «Женщина сохраняет красоту 16-летней девушки. У нее стройное и красивое тело, она среднего роста. Кожа ее не слишком темная и не слишком светлая. У нее красивая светлая грудь. Лицо как полная луна. Щеки прекрасны. Глаза ее черные с густыми ресницами, как у новорожденного олененка. Волосы ее мягкие и блестят, как шелк» [4, с. 77]. Аллюзию на это описание можно найти в пьесе Вачиравуда «Маданапада»: «Ее кожа отливает золотом, ее щеки прекрасны, как солнечное утро, ее волосы темны, как горный поток, ее глаза, как драгоценные камни, ее грудь, как молодые лотосы в золотом пруду, ее талия – стройная, как будто выточена художником [8, с. 9]. Ее глаза темные, как бриллиантовые сапфиры, ее грудь белая, как снег на горной вершине» [8, с. 42]. (Перевод с тайского языка цитат из пьес здесь и далее выполнен автором статьи – К. Б. Волкова в монографии – см. подробнее: Волкова К. Б. Драматургия Вачиравуда: тайская традиция и европейское влияние. — Ключ-С, 2020.) Следующая цитата из космологического трактата демонстрирует подчиненное положение женщины в средневековом Сиаме. Все ее жизнь посвящена мужу, она живет не для себя, а для него: «Ее заслуги в прошлых жизнях – вклад в процветание мужа. Она была рождена для благополучия мужа. Она должна заслужить уважение окружающих, тогда и муж будет ее уважать и ценить. Кроме этого, она идеальная домохозяйка, заботится о муже и удовлетворяет его. Она покорна и преданна своему мужу. Она должна приносить ему радость в любое время» [4, с. 77-78]. Что касается литературы, то это такое положение повлекло за собой создание соответствующего образа – преданной, кроткой женщины, исполняющей волю мужчины. Такой тип сохранялся в тайской словесности вплоть до начала активного европейского влияния. Испытывая симпатию к западной литературе, Вачиравуд стремился к образу, возникшему в европейской литературе к концу XIX в., – это тип новой женщины. Если раньше традиционные героини были образцом мягкости и покорности, то теперь это независимая женщина, способная самостоятельно принимать решения и отвечать за свои поступки. Писатель преодолевает стереотип женского образа. Вачиравуд порывает с традиционным тайским каноном: его героини – это личности – молодые, независимые, хорошо образованные, современные, способные пойти наперекор мнению отца и мужа. Вачиравуд показал себя новатором уже в ранних англоязычных пьесах, написанных будущим королем в Англии. Это и Оливия из пьесы «Предатель» «Я встану между армией и воротами. Я остановлю их во что бы ни стало. Мне придется убедить их. Иначе, им придется пройти по моему телу» [6, с. 10]. И Клэр из «Поворота судьбы»: «Я не марионетка. Никто не заставит меня выйти замуж, если это удобно моему отцу. Если я и выйду замуж, то только ради себя самой. Я уже достаточно взрослая, чтобы иметь собственные суждения, мама. Дадите вы свое согласие или нет, я все равно, выйду за него» [6, с. 113]. Идеал молодого автора, впитавшего западные культурные ценности, – умная сильная женщина с независимыми суждениями, которая испытывает на себе влияние эпохи перемен. Этими чертами Вачиравуд наделяет и героинь своих ранних оригинальных произведений на тайском языке. Так, в пьесе «Ной Интхасен» перед читателем предстает героиня Малай, которая вопреки воли родителей отказывает аморальному аристократу, полюбив простолюдина (как она думает). Она начитанна, порядочна, имеет собственное мнение, которое не боится высказывать: «А кто вам сказал, что тогда я буду с вами? <…> Если я просто последую за вами, это уменьшит мою ценность. Мужчины, которым жены достались таким образом, не думают оберегать их. Если устают от них, просто, выбрасывают» [7, с. 32-33] В любви она испытывает искренние чувства, не делая сословных различий: «Мои чувства не переменятся. Даже если бы ты был сыном слуги, я не стала бы сожалеть. [7, с. 27] В ранних произведениях короля личностное начало проявляется в брачно-семейных отношениях. Но Вачиравуд акцентировал внимание не только на положении женщины внутри семьи и ее роли в ней, но и в реализации его националистической политики (Вачиравуд известен как идеолог тайского национализма и патриотизма. Шовинистская политика монарха была направлена, главным образом, на предотвращение колониальной угрозы и монополизации китайским меньшинством экономики страны). В своем обращении к тайским принцессам король подчеркивал, что «женщина – это часть тайской нации»» [4, с. 3]. Главная героиня пьесы «Сердце воина» Урай подкрепляет идею автора о новой роли женщины, которая способна участвовать в политической жизни. Гражданский долг и ответственность перед Родиной для нее превыше долга перед родителями и возлюбленным. Она открыто вступает в конфликт с собственным отцом: «Лучше потерять отца, чем гражданство» [9, с. 78]. В своих пьесах, очерках и вступлениях король ясно давал понять, что женщины такие же патриоты, как и мужчины, они должны также любить свою родину и служить ей. Эту любовь он предлагал выражать разными способами: например, отправляться на фронт в качестве медсестер или заниматься благотворительностью. Героиня «Сердца воина» понимает ценность сохранения национальной идентичности тайского народа, не зря он дает ей имя Урай – «Золото»: «Несмотря на то, что я всего лишь женщина, – заявляет она, – я понимаю, что, если уничтожить нашу нацию, все тайцы погибнут» [9, с. 25]. Более того героиня заявляет о качествах, которыми должен обладать настоящий мужчина: «Смелый защитник родины, честный. Долг любого мужчины – защищать Нацию, Религию и Короля» [9, с. 26]. В этих произведениях король рисовал образ идеальной женщины, но в реальный жизни все оказалось гораздо сложнее. Проводя реформы, Вачиравуд сталкивался с проблемами их претворения в жизнь. Эти трудности он воплотил в своем романе «Сердце юноши» (1920), созданном через десять лет после начала своего правления. Произведение, написанное в эпистолярном жанре, можно назвать энциклопедией тайской жизни начала XX в. – в произведении дано исторически точное изображение общественной жизни и характеров тайских людей. Но наиболее конкретно показаны реформы, повлиявшие на изменение статуса женщины. Героиня романа в письмах – девушка Урай. Но это не то «золото», которым Вачиравуд восхищался в начале творческого пути в пьесе «Сердце воина», это полная его противоположность и 19оборотная сторона ускоренного раскрепощения сиамской женщины. Главный герой романа – молодой человек по имени Прапхан – образ во многом автобиографический. Он, как и Вачиравуд когда-то, возвращается в Сиам после учебы в Англии и сразу ощущает отсталость тайского общества. Особенно его беспокоит полигамия и угнетение женщин. В продолжении романа взгляды героя эволюционируют: он находит свое счастье с девушкой традиционных взглядов и поведения. В начале же повествования свой идеал он видит в «цивилизованной», образованной и независимой девушке – настоящей феминистке. И он такую находит! Прапхан отмечает ее привлекательную внешность, но не дает его подробного описания, для него важно другое: «Я никогда не встречал такой красивой девушки. Ее манеры, поведение – все прекрасно! Звук ее голоса как музыка. Она не похожа на моллюска в своей раковине, как другие тайки. Она больше напоминает европейку. У нее хорошее образование: они отлично пишет по-тайски и читает по-английски» [10, с. 18]. К моменту выхода романа женщины, как высшего, так и среднего сословия, уже получили доступ к начальному образованию. Сам Вачиравуд писал: «Женщины рожают и воспитывают детей нации. Если они будут образованными, это поможет школам в обучении детей… Высокий статус женщины свидетельствует о цивилизованном обществе». [4, с. 3]. Но, кажется, главным аргументом в выборе спутницы было ее умение танцевать. Главный герой неоднократно вспоминает о танцевальных вечерах в Англии и с одобрением относится к новой традиции устраивать в Бангкоке ежегодные балы. «Танцы – это моя жизнь!» [10, с. 5]. Прапхан искренне одобряет поведение родителей девушки, который позволяют ей свободно общаться с мужчинами, выходить с ними в свет. Его даже не настораживает, что девушка с легкостью отдается ему и выходит замуж в положении. Все это кажется ему прогрессивным и «цивилизованным». «Если такая девушка выйдет за меня замуж, я стану самым счастливым человеком! [10, с. 24]», – говорит герой. Перелом происходит сразу после свадьбы! Урай поставила себя наравне с мужем и даже выше, не выполняла женские обязанности по дому, оскорбляла мужа и его родителей в присутствии других и была всегда в дурном настроении: «Я все делаю неправильно, – пишет герой, – Если иду на работу в Министерство, она обвиняет меня в том, что я оставляю ее одну. Мне нельзя навещать и приглашать к нам в дом родителей и друзей. Если я зову ее на вечеринку, то она жалуется на свою усталость. Если же я выхожу один, то она ревнует. Я не хочу возвращаться домой! Я чувствую себя счастливее вдали от него!» [10, с. 30]. Героиня считала, что вольна делать то, что хочет, и вскоре ушла от Прапхана к столичному ловеласу – многоженцу. Этот персонаж для Вачиравуда – воплощение худших качеств тайского мужчины. Хотя полигамия уже была отменена в Сиаме, в реальной жизни мужчины не желали отказываться от этого. В романе автор отмечает: «что даже европейцы оставляют своих законных жен в Европе и, приехав, в Сиам сразу заводят себе вторую жену. Если прийти к ним в дом, то можно встретить там монку или лаотянку в роли младшей жены» [10, с. 23]. Вачиравуд словами главного героя убеждает, что мужчина может быть счастлив и с одной женой. Пока же в их домах царит хаос: «Дом для нас отнюдь не райское место с женами и детьми. Наши дома – нечто прямо противоположное: несколько женщин со множеством детей борются за главенство в семье. Как можно найти мир и спокойствие там, где постоянно царит ненависть и зависть!» [10, с. 33]. В произведении четко прослеживается мысль о том, что женщины сами должны положить конец этой «варварской» практике; она должны открыто выступать против полигамии, идти против воли родителей и отказываться от брака с многоженцами. Семейная жизнь с «прогрессивной» женщиной оборачивается для героя трагедией. Он не понимает, как все то, что он так ценил в Урай, разочаровало его так быстро. Прапхан, как и Вачиравуд, по мнению тайского ученого М. Ратхина, «потерялся между абсолютизмом и либерализмом, монархией и демократией, традицией и современностью» [3, с. 167]. Неудача в любви заставляет героя по-новому взглянуть на роль женщины. На собственном опыте он испытал последствия стремительной эмансипации. «Родители стали давать своим дочерям больше свободы. Но сами женщины еще не научились ценить эту свободу и правильно распоряжаться ею – они теряют себя и свою репутацию» [10, с. 53]. Героиня отодвигает мужчину на второй план, несет в себе черты femme fatale, она прекрасна и властна, и это качества разрушают жизнь Прапхана. Своим поведением (во многом аморальном) она бросает вызов всему традиционному. Единственный выход герой, как и автор романа, видит в синкретизме тайской «женственности», в соединении прошлого и настоящего, традиции и современности. С одной стороны, она должна стать равноправным членом общества, чтобы повысить имидж государства на мировой арене, с другой – не забывать свой основной долг «внутри дома» – жены и матери. «Женщина – это часть тайской нации, – как подчеркивал в своем обращении к тайским принцессам Вачиравуд, – <…> Основная национальная обязанность женщины – это окружить своего мужа счастьем и теплом» [4, с. 3]. Несомненно, Вачиравуд сделал большой шаг вперед в создании женского образа, аналогов которого не было до него в тайской литературе. Он во многом порывает с каноном, в его героинях появляются новые черты и особенности. Но король не делает выбор в сторону «новой» женщины, которая бросает вызов обществу. Патриархальный образ героини – хранительницы традиции также близок писателю. Все его творчество – это попытка найти компромисс между прогрессом и традиционными ценностями и создать идеал тайской женщины, который наиболее ярко мог воплотиться в реальной жизни.
References
1. Boontanondha Thep. King Vajiravudh and Making His Military Image, Singapore, 2012 URL:https://www.academia.edu/4160335/King_Vajiravudh _and_the_ Making_ his_Military_Image (data obrashcheniya: 31.08.2021).
2. Kanchana Witchayapakorn. Todsapon Suranakkbarin, Dignity in Humanities: the representation of Central female characters in Thai literary works // Journal of Humanities, Naresuan University Year 14 Volumn 1, January-April 2017, Pp. 1-9. 3. Mattani Mojdara Rutnin. Dance, drama and theatre in Thailand: the process of development and modernisation, Oxford University Press, 1993, 339 p. 4. Onozova Nitaya. Thai women: Changing Status and Roles during the Course of Thai Modernization, 1999 URL:https://www.tsukuba-g.ac.jp/library /kiyou/ 99/10.ONOZAWA.pdf (data obrashcheniya: 25.08.2021). 5. Suvanna Kriengkraipetch. Women / Worriors: dual images in modern Thai literature // MANUSYA: Journal of humanities 3.2, 2000, P. 76-91 URL:http://eresource.car.chula.ac.th/chula-ejournals/detail.php?docid=4627 (data obrashcheniya: 25.08.2021). 6. Tom Toby, Dilton Marsh. The three early plays, Bangkok 1978, 226 p. 7. พระบาทสมเด็จพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัว. น้อยอินทเสน. กรุงเทพฯ, 1972. (Korol' Vachiravud, Noi Intkhasen, Bangkok), 125 c. 8. พระบาทสมเด็จพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัว. มัทนะพาธตำนานเกี่ยวกับดอกกุหลาบ. กรุงเทพฯ, 1930. (Korol' Vachiravud, «Madanapada ili legenda o roze», Bangkok), 173 c. 9. พระบาทสมเด็จพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัว. หัวใจนักรบ. กรุงเทพฯ, 2005. (Korol' Vachiravud. Serdtse voina, Bangkok), 190 c. 10. มงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว, พระบาทสมเด็จพระ หัวใจชายหนุ่ม / โดย รามจิตติ [พระราชนิพนธ์ใน พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว], 1920 (Korol' Vachirvud. Serdtse yunoshi, Bangkok), 61 c. |